Bienvenido al centro de ayuda de WalkMe

Please login in order to continue:

Work flows better with WalkMe
Work flows better with WalkMe.

Carga de traducción del léxico

Last Updated agosto 7, 2025

Breve descripción general

La página Carga de traducciones del Lexicon en el Centro de administración ahora ofrece a los profesionales de DAP la opción de cargar los archivos de traducción de las aplicaciones. La carga completa el diccionario que el Lexicon utiliza para encontrar elementos en pantalla en diferentes idiomas para que los elementos de WalkMe capturados en la aplicación utilizando el idioma base (por ejemplo, el inglés) funcionen perfectamente al cambiar el idioma de la aplicación.

Carga diccionarios de plataforma completos o archivos de traducción más pequeños para realizar adiciones más pequeñas o actualizaciones de traducciones.

Esta nueva capacidad no reemplaza, sino que complementa el mecanismo de Lexicon de utilizar automáticamente frases traducidas de la aplicación y completar automáticamente el diccionario utilizando el motor de procesamiento del lenguaje natural. El mecanismo de Lexicon continuará funcionando y completando frases dentro de las capturas de elementos de WalkMe que no se incluyen en las traducciones cargadas.

https://walkme.wistia.com/medias/sa1aixwmqz

Requisitos previos:

  • La cuenta está utilizando Smart Element Recognition (DeepUI)
  • Lexicon está activado
  • Solo el rol de Admin puede cargar traducciones
  • CSV es el único formato aceptado para cargarlo (plantilla disponible para descargar desde el Admin Center)
    • La primera columna debe ser Deployable ID (puede permanecer vacío)
    • Se requieren al menos dos columnas de idioma (idioma base y uno más)
    • Utilice los códigos de idioma de acuerdo con códigos de idioma compatibles con AWS
      • Por ejemplo, zh, es para idiomas de 2 letras y zh-tw, es-mx para variaciones de idiomas de 4 letras

Cómo usarlo

  1. Acceder al Centro de administración
  2. Selecciona Sistemas en el panel lateral y luego selecciona el sistema relevante
  3. La pestaña Léxico será visible en el panel que se abrirá a la derecha (siempre que el Léxico esté habilitado)
  4. Haz clic en Descargar plantilla CSV
    • La plantilla enumera algunos idiomas de ejemplo para demostrar la estructura y la escritura correctas

Debido a los requisitos de formato (véanse los requisitos previos), se recomienda iniciar el proceso descargando el archivo de plantilla y rellenándolo

5. Copia el diccionario de la aplicación en este archivo CSV (o complétalo manualmente)

  • Puedes dejar las celdas sin rellenar, pero no en la columna del idioma base original
  • Nota: el CSV debe guardarse utilizando la codificación UTF-8
  • Aquí hay un ejemplo de un archivo CSV válido:

6. Selecciona el archivo (o utiliza la opción de arrastrar y soltar) y haz clic en Subir archivo

  • A continuación, haz clic en Confirmar
  • El sistema procesará las frases del archivo. Si el sistema encuentra alguna ambigüedad, se te pedirá que tomes la decisión de aprobar u omitir.

La ventana Ambigüedades aparecerá después de que todas las demás frases del archivo ya se hayan procesado y actualizado. Puedes optar por ignorar esta ventana y cerrarla. Al hacer esto, omitirás las líneas donde se selecciona el botón «Omitir» por defecto (Todas las líneas de «Traducción existente verificada») y dejarás los valores «Seleccionados» para las duplicaciones. Una vez completada la carga, verás la ventana emergente «Resumen»

  • Las posibles ambigüedades incluyen:
      • Traducción existente verificada
        • Es probable que la traducción que están sobrescribiendo sea la traducción correcta. Una traducción existente (que aparecerá debajo del mensaje "Traducción existente verificada") se considerará "verificada" si cumple una de las dos condiciones:
          1. Tiene una puntuación alta de NLP del léxico (y es diferente de la traducción existente: si es la misma que la traducción del léxico existente que se rellenó automáticamente, se etiquetará como manual)
          2. Es una traducción que ya se ha actualizado manualmente antes (y es diferente de la traducción que se está intentando cargar ahora. Si se trata de la misma traducción manual, se omitirá automáticamente)
      • Duplicación
        • El diccionario Lexicon solo puede rellenar una traducción global por frase por idioma. Si el archivo de carga incluye una frase duplicada en el idioma de origen pero con diferentes traducciones para el mismo idioma, el sistema te pedirá que selecciones la traducción que se rellenará.

Permita hasta 15 minutos para que las traducciones se actualicen en el sistema antes de realizar las pruebas.

7. Haz clic en el botón Descargar Resumen para descargar un CSV que resuma lo que se cargó y lo que se omitió

Cómo utilizar el ID desplegable

El diccionario Lexicon solo puede completar una traducción por frase original por idioma.

Ejemplo 1:

Las traducciones de la aplicación Lexicon se rellenan con la traducción al francés (fr) «Mettre fin à l'emploi» para la frase original en inglés (en) «End Employment» (ya sea porque la has actualizado manualmente o porque esta es la frase que se ha recopilado de las páginas de aplicaciones en francés).

En un lugar de la aplicación, la frase en inglés es la misma «End Employment», pero la frase en francés es un «Mettre fin» ligeramente diferente. Solo uno de ellos se puede utilizar como traducción universal al francés cuando el sistema busca esta opción de menú en la página en francés.

Ejemplo 2:

La página «Cuenta» en alemán (de) muestra la etiqueta «Propietario de la cuenta» traducida correctamente a « Accountinhaber» en un lugar de la página. Pero en otro lugar aparece la frase original en inglés. Dado que la página se identifica como en alemán, se utilizan las frases del diccionario del léxico alemán al intentar localizar elementos. Por lo tanto, si un paso de Smart-Walk-Thru, Launcher, SmarTip, etc. se adjunta al campo «Propietario de la cuenta», el léxico buscará la palabra alemana «Accountinhaber» al buscar el elemento.

La solución:

Para ambos ejemplos, debemos utilizar una traducción que sea diferente de la traducción del léxico global para una parte específica de contenido de WalkMe. Para ello, puedes definir una traducción diferente para un ID desplegable específico al cargar las traducciones de aplicaciones del léxico.

Encuentre el ID desplegable para SmartTips, Lanzadores y pasos de Smart Walk-Thru en la sección Notas de la configuración de elementos en el Editor de WalkMe.

ID desplegable del lanzador:

ID desplegable de SmartTip:

ID de Smart Walk-Thru Auto Step

ID desplegable de paso manual de Smart Walk-Thru

Aquí verás en realidad dos IDs diferentes. El ID relevante es el denominado ID de globo.

Digamos que quiero que la traducción global al alemán de «Propietario de la cuenta» sea «Accountinhaber» porque así es como aparece en todo el sitio. Pero para un paso de Smart Walk-Thru (ID desplegable 1000722094) necesito una traducción diferente (en este caso, utilizar la frase en inglés)). Las líneas de carga CSV se verían como la captura de pantalla a continuación.

Puedes cargar tantas variaciones de traducción de ID desplegable como sea necesario.

Solución de problemas

Problema: no veo la pestaña "Léxico" en el Centro de administración en "Sistemas"

Solución: puede ser una de las dos razones por las que no puedes ver la pestaña Lexicon:

  1. El léxico no está activado para esta cuenta. En tal caso, ponte en contacto con tu representante de WalkMe.
  2. No eres Administrador. Solo el rol de usuario Administrador tiene permisos para ver la pestaña Léxico y cargar traducciones.

Problema: Errores de estructura de archivos al intentar cargar

Solución: Aunquw la interfaz del centro de administración solo te permitirá cargar tipos de archivos CSV, es posible que aún encuentres algunos errores en la estructura que evitarían que impidan que se inicie el procesamiento:

  1. Columnas insuficientes: el archivo debe incluir al menos 3 columnas. No tener al menos estas 3 columnas dará lugar a este error. ID desplegable (no es obligatorio completarlo, pero sí debe
    1. existir como la primera columna)
    2. Idioma base
    3. Un idioma adicional
  2. Si la primera columna no es «ID desplegable»
  3. Códigos de idioma indefinidos: la estructura de archivos debe contener los códigos de idioma de esta manera:
  4. Si un archivo CSV contiene más de 10.000 frases, aparecerá un mensaje de error notificando al usuario que el máximo permitido en una sola carga es de 10.000 frases.
  5. Si este carácter � aparece en el archivo, la carga se bloqueará, ya que esto es un signo de codificación incorrecta.

La lista de AWS muestra el Portugués de Portugal (pt-PT) y el Portugués Brasileño (pt) (aunque el código de dos letras generalmente está reservado para los idiomas nativos). Hemos cambiado estos dos para que el Portugués de Portugal (pt) esté representado por el código de dos letras de pt, mientras que el Portugués de Brasil (pt-br) esté representado como el más tradicional pt-br. Aunque el japonés se admite de forma predeterminada, el código de idioma para el japonés es ja, no jp.

Vídeos de consejos del martes

Reproduce fácilmente contenido de WalkMe en varios idiomas en tus aplicaciones

https://walkme.wistia.com/medias/vm6mi8n11p

Was this article helpful?

Thanks for your feedback!

Be part of something bigger.

Engage with peers, ask questions, share ideas

Explore our community
×