辞書翻訳のアップロード

Last Updated 2月 25, 2026

概要

管理センターの辞書翻訳アップロードページで、DAPプロフェッショナルがアプリケーション翻訳ファイルをアップロードするオプションが提供されます。 アップロードは辞書を入力します。 辞書は、さまざまな言語の画面上の要素を検索するために使用されます。そのため、アプリケーション言語を変更しても、ベース言語(英語など)を使用してアプリケーションでキャプチャされたWalkMeアイテムがシームレスに動作します。

プラットフォーム全体または小さな翻訳ファイルをアップロードして、小さな追加または翻訳の更新を行います。

この新しい機能は、アプリケーションから翻訳されたフレーズを自動的に使用し、自然言語処理エンジンを使用して辞書を自動入力する辞書メカニズムを置き換えるものではなく、補完するものです。 辞書メカニズムは引き続き機能し、アップロードされた翻訳に含まれていないWalkMe要素キャプチャ内のフレーズを入力します。

https://walkme.wistia.com/medias/sa1aixwmqz

アクセス

「管理センター」から「Lexicon」にアクセスできます。 データセンターのリンクを選択します。

WalkMe Admin Center

使用方法

前提条件:

  • アカウントはスマート要素認識(DeepUI)を使用しています。
  • Lexiconが有効になりました。
  • 管理者のみが翻訳をアップロードできます。
  • CSVが唯一受け入れられるアップロードフォーマットです(管理センターからダウンロードできるテンプレート)。
    • 最初の列はデプロイ可能なIDである必要があります(空のままにできます)。
    • 少なくとも2つの言語列(基本言語と1つ以上)が必要です。
    • AWSサポートされている言語コードに準拠した言語コードを使用します。
      • たとえば、2文字の言語の場合 zh、4文字の言語バリエーションの場合 zh-tw、es-mx
  1. 管理センターにアクセスします。
  2. サイドパネルから[システム]を選択し、関連するシステムを選択します
  3. 「複数言語」タブから「辞書」を選択します(辞書が有効になっている場合にのみ表示されます)。
  4. [CSVテンプレートをダウンロードする]をクリックします
    • テンプレートには、正しい構造とレタリングをデモンストレーションするためのサンプル言語がいくつかリストされています。

プロセスを開始するには、テンプレートファイルをダウンロードし、フォーマット要件を満たすためにそれを入力することをお勧めします(「前提条件と実装」セクションを参照)。

5. アプリケーション辞書をこのCSVファイルにコピーします(または手動で入力します)

注 :

セルは空にできますが、元の言語の列は空にできません。

  • UTF-8エンコーディングを使用してCSVを保存します。
  • 以下は、有効なCSVファイルの例です。

6. ファイルを選択(またはドラッグ&ドロップオプションを使用)してからファイルをアップロードすると、3つの結果が可能です:

  • ファイルは無効であり、アップロードに失敗しました(トラブルシューティングのエラーメッセージを参照)。
  • アップロード成功確認を求めるプロンプトが表示されます)
  • 部分的なアップロード(曖昧なモーダル表示)

500件を超えるファイルのアップロードが可能です。

7. アクティビティログテーブルには、すべての翻訳アイテムと個々のステータスが表示されます:

  • 完了
  • 不合格
  • 一部完了
  • ファイルが非常に大きい場合、「処理中」と表示され、アップロード中に最小化できます。

8. アクティビティの詳細を確認したい場合は、アクティビティのサイドパネルに表示されます。 レポートをダウンロードするか、「曖昧さを修正」を選択できます。

9. 曖昧さモデルは、個々のアイテムを解決するために開きます。 その後、システムがファイル内のフレーズを処理します。 システムに曖昧さが見つかった場合、画面からそれぞれについて決定を下すよう促されます。

曖昧さには2つのタイプがあります:

  • 同じアイテム、同じ言語に対して2つの異なる翻訳があるもの
  • 以前に承認されたアップロード翻訳アイテム。ユーザーは、新しい翻訳アイテムを置き換えるか、保持するかを選択する必要があります。

確認」を選択します。

  • システムは、ファイル内のフレーズを処理します。 システムに曖昧さが検出された場合、承認するかスキップかを決定するよう求められます。

曖昧さウィンドウは、ファイル内の他のすべてのフレーズがすでに処理され、更新された後に表示されます。 このウィンドウを無視して閉じることができます。 これを行うと、デフォルトで「スキップ」ボタンが選択されている行(すべての「既存の翻訳検証済み」行)をスキップし、重複については「選択済み」のままになります。 アップロードが完了すると、「概要」ポップアップが表示されます。

  • 潜在的な曖昧さには、以下が含まれます:
      • 既存の翻訳の検証
        • オーバーラン表示されている翻訳が、正しい翻訳である可能性が高いです。 既存の翻訳(「既存の翻訳が検証されました」というメッセージの下に表示されます)は、以下の2つの条件のいずれかを満たす場合、「検証済み」とみなされます。
          1. レキシコンNLPスコアが高く、既存の翻訳とは異なります。自動入力された既存のレキシコン翻訳と同じである場合は、単に手動としてタグ付けされます。
          2. 以前に手動で更新された翻訳(現在アップロードしようとしている翻訳とは異なります。同じ手動翻訳である場合は、自動的にスキップされます)
      • 重複
        • Lexicon辞書では、各言語の各フレーズに対して1つのグローバル翻訳のみを設定できます。 アップロードファイルにソース言語の重複するフレーズが含まれているが、同じ言語の翻訳が異なる場合、システムは、入力する翻訳のいずれかを選択するよう求めます。

テスト前に、システム内で翻訳が更新されるまで最大15分かかります。

10. 「概要のダウンロード」を選択し、アップロードされた内容とスキップされた内容をまとめたCSVをダウンロードします。

デプロイ可能なIDの使用方法

辞書では、言語ごとに元のフレーズごとに1つの翻訳しか入力できません。

例1:

Lexiconアプリケーションの翻訳には、元の英語(en)のフレーズ「End Employment」のフランス語(fr)翻訳「Mettre fin à l'emploi」が自動的に入力されています(これは手動で更新した場合、またはフランス語のアプリケーションページから収集されたフレーズである場合のいずれかです)。

アプリケーションの1箇所では、英語のフレーズは同じ「End Employment」ですが、フランス語のフレーズはわずかに異なる「Mettre fin」です。 システムがフランス語ページでこのメニューオプションを検索する場合、グローバルフランス語翻訳として使用できるのは、そのうちの1つだけです。

例2:

ドイツ語(de)の「アカウント」ページには、「アカウントオーナー」のラベルが正しく「Accountinhaber」に翻訳されます。ページ上のある場所に「アカウントホルダー」があります。しかし、別の場所に元の英語フレーズが表示されます。ページはドイツ語であると識別されるため、要素を検索する際にはドイツ語辞書のフレーズが使用されます。そのため、スマートウォークスルーステップ、ランチャー、スマートチップなどが「アカウントホルダー」フィールドに追加されている場合、辞書は要素を検索する際にドイツ語の「Accountinhaber」を検索します。

ソリューション:

これらの両方の例では、特定のWalkMeコンテンツに対して、グローバル語彙翻訳とは異なる翻訳を使用する必要があります。 これを行うには、辞書アプリケーションの翻訳をアップロードする際に、特定のデプロイ可能IDに異なる翻訳を定義することができます。

スマートチップ、ランチャー、スマートウォークスルーステップのデプロイ可能IDは、WalkMeエディターのアイテム設定の「メモ」セクションで確認できます。

ランチャーのデプロイ可能ID:

スマートチップの導入可能ID:

スマートウォークスルーの自動ステップの導入可能ID

スマートウォークスルーの手動ステップで導入可能なID

ここでは、実際には2つの異なるIDが表示されます。 関連するIDは、ラベル付けされたバルーンIDです。

たとえば、サイト全体で表示されるように、「アカウントオーナー」のグローバルドイツ語翻訳を「Accountinhaber」にしたいとします。 しかし、スマートウォークスルーステップ(デプロイ可能ID1000722094)1つについては、別の翻訳が必要になります(この場合は英語のフレーズを使用します)。). アップロードされたCSVラインは、以下のスクリーンショットのような表示になります。

必要に応じて、デプロイ可能なID翻訳バリエーションをアップロードすることができます。

トラブルシューティング

問題:管理センターの「システム」の下に「辞書」タブが表示されません。

ソリューション:辞書タブが表示されない理由は、2つのうちの1つが考えられます。

  1. このアカウントでは、辞書は有効化されていません。 そのような場合は、WalkMeの連絡先に連絡してください。
  2. あなたは管理者ではありません。 管理者ユーザーロールのみが、辞書タブを表示し、翻訳をアップロードする権限を持っています。

問題:アップロード中にファイル構造エラーが発生します。

ソリューション:管理センターのインターフェイスでは、CSVファイルタイプのみをアップロードできますが、構造にいくつかのエラーが発生し、処理の開始を妨げる可能性があります。

  1. 不十分な列:ファイルには、少なくとも3つの列が含まれている必要があります。 少なくとも以下の3つの列がない場合、このエラーが発生します。デプロイ可能ID(入力する必要はありません)。
    1. 最初の列として存在する)
    2. ベース言語
    3. 1つの追加言語
  2. 最初の列が「デプロイ可能なID」でない場合
  3. 未定義の言語コード:ファイル構造には、次の方法で言語コードが含まれている必要があります。
    • AWSサポート言語のサポート」の記事に準拠し、このリストには言語コードのみが含まれます。
    • アカウントで有効化された言語のみを含めることができます。
      • デフォルトでは、辞書が有効になると、14の基本言語(英語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、日本語、ポルトガル語、スペイン語、中国語(簡体字 - zh)、イタリア語、デンマーク語、スウェーデン語、ポーランド語、ロシア語、ヘブライ語)で有効になります。
      • 追加の必須言語は、辞書で具体的に有効化されている必要があります。 ここに記載されていない言語をサポートする必要がある場合は、WalkMeの連絡先に連絡してください。
      • この記事で、辞書の有効化と追加言語のリクエストの詳細を参照してください。
  4. CSVファイルに10,000以上のフレーズが含まれている場合、エラーメッセージが表示され、1回のアップロードで最大10,000フレーズが許可されていることをユーザーに通知します。
  5. ファイルにこの文字 �が表示される場合、アップロードはブロックされます。これはエンコーディングが正しくないことを示しているためです。

AWSリストでは、ポルトガルのポルトガル語をpt-PT、ブラジルポルトガル語をptとして表示します(ただし、2文字コードは通常、元の言語に予約されています)。 この2つを切り替えたため、ポルトガルネイティブポルトガル語はptの2文字コードで表され、ブラジルポルトガル語は伝統的なpt-brとして表されます。 日本語はデフォルトでサポートされていますが、日本語の言語コードはjpではなくjaです

Tip Tuesday動画

アプリケーション全体で複数の言語でWalkMeコンテンツを簡単に再生します。

https://walkme.wistia.com/medias/vm6mi8n11p

この記事は役に立ちましたか?

ご意見ありがとうございます!

Be part of something bigger.

Engage with peers, ask questions, share ideas

Ask the Community
×